Zahtevek za simultani prevod za ponudbo

Konsekutivno tolmačenje, imenovano nadaljevanje, je pijača iz vrst razlage in se izvaja po govoru govorca. Tolmač je tik ob govorniku, pozorno prisluhne njegovim mnenjem in po predanosti jih v celoti izvede v naslednjem jeziku. Pogosto uporablja iz prej danih komentarjev med govorom. Trenutno se konsekutivno tolmačenje večinoma omenja hkrati.

http://si.healthymode.eu/remi-bloston-zascita-pred-najhujsimi-boleznimi-srca-in-ozilja-ki-ubijajo-poljake/

Tehnika konsekutivnega tolmačenja se zgodi, da izberemo samo najnujnejše znanje in namen sporočila. (angleški "interpreter" izhaja iz angleškega glagola "interpret".Konsekutivno tolmačenje se uporablja predvsem pri majhnem številu udeležencev, npr. Na strokovnih sestankih, potovanjih, med pogajanji, na usposabljanjih, tiskovnih konferencah ali poslovnih srečanjih. Uspešno se uporabljajo tudi zaporedni prevodi, kadar avtor ne more zagotoviti dobre opreme, potrebne za simultano prevajanje. Včasih se izkaže, da tudi izkušeni prevajalec raje prevede krajše fragmente izjave ali celo stavek po stavek, da lahko dobro izrazim vsebino izjave. Vendar obstaja že prevod povezave. Konsekutivni prevod se od povezave razlikuje le po dolžini fragmentov, ki jih je treba prevesti. Na ohlapnejših sestankih se izvajajo zavezujoči prevodi, ker so za stranko, ki je prisiljena počakati na prevod, nekoliko obremenjujoče.Zaporedno tolmačenje je nemogoče delo, če želite, da ima prevajalec ustrezno izobrazbo in odlično učenje jezika. Veliko narejen in pripravljen prevajalec zna igrati celo desetminutni govor. Prevajalec nima časa razmišljati o pravi besedi. Med prevodom si mora zapomniti številke, datume, imena ali podjetja. Za ohranitev kakovosti prevoda mora konsekutivni tolmač pred branjem dobiti potrebno gradivo o temi in učenju prevajanja. To so lahko govori ali predstavitve.