Zaposlitev angleskega prevajalca

Delo prevajalca je izjemno pomembno in izredno odgovorno delo, saj razume, da morata med temama prenesti občutek iste izjave med njimi v smislu drugega. Zato ni treba toliko ponavljati besedo za besedo, kot je bilo že rečeno, temveč posredovati pomen, vsebino, bistvo izjave, vendar je zelo obsežno. Takšen prevajalec ima široko pozicijo v komunikaciji tudi v razumevanju in tudi pri njihovih motnjah.

Konsekutivno tolmačenje je ena vrsta prevajanja. Kakšni prevodi so potem in kaj verjamejo v neposredne specifike? No, med samim govorom prevajalec posluša eno stran vprašanja. Nato lahko beleži in se spomni, kaj želi govoriti. Če to zapre določen vidik naše pozornosti, potem je vloga prevajalca, da pošlje svoj izraz in misel. Seveda, kot rečeno, to ni treba natančno ponoviti. Enako potrebujem za stavčne pomene, zgodovino in izražanje. Po ponovitvi govornik nadaljuje svoje mnenje in ga ponovno poda eni skupini. In vse poteka sistematično, dokler govor ni izdelan ali odgovori sogovornika samega, ki prav tako govori v tesnem slogu, njegov govor pa je motiviran in reproduciran na število ljudi.

Ta vrsta prevajanja ustvarja svoje slabosti in prednosti. Prednost je, da se redno premika. Odlomki izjav: Seveda lahko ti fragmenti prekinejo koncentracijo in pripravo na izjave. S prevajanjem delov besedila se lahko zlahka motite, pozabite na nekaj ali preprosto izstopite iz orodja. Vendar pa vsi lahko slišijo vse in komunikacija je ohranjena.